Auflistung der unterschiedlichen Formen des französischen Verbs dormir (schlafen). Für ein weiteres besseres Verständnis findet man nach der Konjugation auch noch Sätze in denen die Formen des Verbs dormir vorkommen. Hier aber nun erst einmal die Konjugation von dormir: ...weiterlesen "Konjugation dormir – indicatif présent"
Autor: admin
Reflexive Verben im passé composé
Reflexive Verben im passé composé werden mit être + dem participe passé gebildet, wobei sich das participe passé nach dem Subjekt richtet.
Frank s'est énervé. - Frank hat sich aufgeregt.
Bei einer Verneinung wird die konjugierte Form des Hilfsverbs être umschlossen.
Die Adjektive beau, nouveau und vieux
Bei den französischen Adjektiven beau (schön), nouveau (neu) und vieux (alt) muss man die Bildung beachten, die sich je nach Geschlecht des anschließenden Nomens ändert. So haben diese drei Adjektive im Singular vor maskulinen Nomen zwei Formen. Im Plural hingegen gibt es nur eine Form.
Hier die Auflistung der unterschiedlichen Formen, erst im Singular: ...weiterlesen "Die Adjektive beau, nouveau und vieux"
Der Interrogativbegleiter quel – Fragebegleiter im Französischen
Der Interrogativbegleiter quel ist der französische Fragebegleiter. Er richtet sich in Genus und Numerus nach dem Nomen, auf das er sich bezieht. Ist das Nomen maskulin und im Singular, dann lautet der Interrogativbegleiter quel. Ist das Nomen feminin und im Singular, dann quelle. Bei einem maskulinen Nomen im Plural: quels und bei einem femininen Nomen im Plural quelles.
Hier noch einmal in der Übersicht:
Männlich | Weiblich | |
---|---|---|
Singular | quel | quelle |
Plural | quels | quelles |
Bei der Verwendung von quel sollte noch auf folgendes geachtet werden:
- Die Aussprache bei allen Formen von quel ist gleich
- Bei Ausrufen verwendet man oft quel: Quelle chance!
Konjugation se lever – indicatif présent
Das französisch Verb se lever bedeutet auf Deutsch: "aufstehen". Hier findet ihr die Konjugation von se lever im indicatif présent:
- je me lève
- tu te lèves
- il/elle/on se lève
- nous nous levons
- vous vous levez
- ils/elles se lèvent
Demonstrativbegleiter ce/cet/cette/ces
Der Demonstrativbegleiter (auch als adjektivische Demonstrativpronomen bekannt) steht immer vor einem Nomen. Man sagt deshalb auch, dass der Demonstrativbegleiter das Nomen "begleiten". Der Demonstrativbegleiter richtet sich in Genus und Numerus nach dem darauf folgenden Nomen. Ist das Nomen maskulin und im Singular, dann lautet der Demonstrativbegleiter ce, vor dem stummen h und Vokal cet und wenn das Nomen feminim und im Singular ist cette. Im Plural lautet der Demonstrativbegleiter immer ces.
Beispielsätze mit Demonstrativbegleiter:
- J'aime cette fille - Ich mag dieses Mädchen
- J'aime ce garcon - Ich mag diesen Jungen
- J'aime ces gens - Ich mag diese Leute
Konjugation mettre – indicatif présent
Das französische Verb mettre bedeutet auf Deutsch soviel wie "setzen/stellen/legen". Man kann es auch als "anziehen" übersetzten, je nachdem in welchen Satz es steht. Nun folgt noch die Konjugation von mettre: ...weiterlesen "Konjugation mettre – indicatif présent"
Die Mengenangaben
Die Mengenangaben sind im Französischen ganz einfach zu merken. Im Grunde gilt bei den Mengenangaben nämlich vor allem, dass nach Mengenangaben und Verneinungen vor dem folgenden Nomen de ohne Artikel steht. Das war es auch schon. ...weiterlesen "Die Mengenangaben"
Billiges Taxi – Französischer Witz
UN HOMME DEMANDE A UN CHAUFFEUR DE TAXI:
-COMBIEN CA COUTE POUR ALLER A L'AEROPORT?
-35 EUROS.
- IL Y A DES FRAIS POUR UNE VALISE?
- NON C'EST GRATUIT.
- BON, DANS CE CAS, JE VAIS PRENDRE LE BUS ET VENEZ ME L'APPORTER POUR 14H.
Falsche Freunde: Un agenda
Eine Agenda, ein Wort das man doch auch aus dem Deutschen kennt. Tatsächlich bedeutet un agenda im Französischen etwas ganz anderes. Es fällt deshalb in die Kategorie: Falsche Freunde.
Denkt man an das deutsche Wort "Agenda", dann denkt man an eine Liste abzuarbeitender Dinge. In der französischen Sprache ist hingegen un agenda ein Terminkalender. Aufgepasst also bei der Verwendung dieses falschen Freunds.